Orchestra, Chorus オーケストラ, 合唱


【狐の嫁入り -ソプラノとオーケストラのための- / Symphonic poem KITSUNE NO YOME-IRI】

「クラシック音楽 × 日本の伝説」を融合したオーケストラ作品。安倍晴明の母・白狐の「葛の葉」の人生を、音楽で映画のように語ります。

[シーン]
0:00 作曲者による物語の朗読 Recitation by composer
1:29 風鈴の鳴る縁側にて・・・伝説が始まる Music start
2:36 オープニング Opening
3:15 信太の森の守り神 SHINODA Forest
4:49 狩人との闘いと、彼との出会い A battle and a hero
8:03 狐が女性に変身し、彼を介抱する Her magical treatment
9:40 幸せな結婚と、子・安倍晴明の誕生 A newly married life
12:30 別れ Separation

Orchestra by Premiere Orchestra Workshop
Cond. Yuta YAMAUCHI / Sop. Hana OMORI / Solo Vn. Kyohei KANEKO / Photos : Katsuki HORI /
Composition & Piano & Recitation & Editing video: Ayumi OMORI(作曲・ピアノ・朗読・録音マスタリング・動画編集:大森愛弓)


Inspiration from “2011 Tōhoku earthquake and tsunami”Poem by Iku KIKUTA
確かにあった美しい日々へ、東日本大震災で傷ついたすべての命へ。菊田郁さんの言葉一つひとつの中に生きているたくさんの命の熱さを、鮮やかな音楽にして蘇らせました。
Sop. Haruka OYAMA , Chihiro MORIMOTO / Mezzo. Kaho MIYAMURA , Mai HAYASHI / Alto. Nozomi YOSHITAKE , Mizuki YUDA
Piano : Erika NISHI / Conductor : Ayumi OMORI


THE LOVE BETWEEN VEGA AND ALTAIR. AND THE WRATH OF THE GOD OF HEAVEN. THIS IS AN OLD ASIAN LEGEND DERIVED FROM THE CONSTELLATIONS.
天界の長、その娘である織姫、恋人の彦星の3名の人生が物語に合わせて絡み合っていきます。最後は、離れ離れになった二人が7月7日に再会します。アジアに古くからある星々の逢瀬の伝説。
ORCHESTRA: OSAKA KYOIKU UNIVERSITY(2014)/ CONDUCTOR:YANNICK PAGET / SOLO VN:MAKO NISHIDOME


Prayers to Japanese Gods by Ancient Poems ~for six woman’s voices and a marimba~ 3. The Forest of Moon / Poem by Saigyo(1118~1190)
6名の女声とマリンバのための組曲「神祇の歌~新古今和歌集から~」[第3曲]
【さやかなる鷲の高ねの雲ゐより影やはらぐる月よみの森 – 西行】
通釈 : 明るくはっきりとした月だ。鷲の高嶺のある遥かな空から、仏様と菩薩様が知徳のご威光を和らげて下りてこられ、月読の社のある森に現れている。その月読の神の尊さよ。
Sop. – Haruka OYAMA , Airi KOJIMA / Mezzo. – Eri TAGUCHI , Mai HAYASHI / Alto. – Fumiko MIURA , Mizuki YUDA
Marimba: Mariko KAWAUCHI / Conductor:Ayumi OMORI


Prayers to Japanese Gods by Ancient Poems ~for six woman’s voices and a marimba~ 4.HANA Flowers / Poem by Shirakawa Emperor (1053-1129)
6名の女声とマリンバのための組曲「神祇の歌~新古今和歌集から~」[第4曲]
【咲きにほふ花のけしきを見るからに神の心ぞ空に知らるる – 白河院】
通釈 : 美しく咲き誇る桜花の様子を見ることによって、恵み豊かな神の御心が大空にそれとなく知られることである。
Sop. – Haruka OYAMA , Airi KOJIMA / Mezzo. – Eri TAGUCHI , Mai HAYASHI / Alto. – Fumiko MIURA , Mizuki YUDA
Marimba: Mariko KAWAUCHI / Conductor:Ayumi OMORI


Japanese Legend: THE LOVE STORY OF A FOX WOMAN”KUZUNO-HA” AND A HUMAN
陰陽師・安倍清明の母である白狐「葛葉」の伝説をオーケストラ作品にしました。
時は平安、地は阿倍野(大阪)。幼い我が子と愛する夫を残し森へ還らねばならぬとき、彼女は壁に一首書き残す。「恋しくば 尋ね来て見よ 和泉なる 信太の森の うらみ葛の葉」恐ろしい戦いの中での夫との出会い、子の誕生への喜び、妖狐の運命への哀しみ。全てを包むように天気雨が降ります。
曲の半ばで妖狐が女性に変化するとき、ソプラノが満を持して立ち上がります。
Orchestra: PREMIERE ORCHESTRA WORKSHOP(2016) / Conductor : YUTA YAMAUCHI / Soprano:HANA OMORI / SoloVn.:KYOHEI KANEKO


【Fantastic Springs in JAPAN – Two imaginations for Soprano and the Orchestra [1] Migrators and Thaw】
Words in japanese: 霜まよふ 空にしをれし 雁がねの かへるつばさに 春雨ぞ降る (藤原定家)
Shimomayoh – Sorani shioreshi – Kariganeno – Kaerutsubasani – Harusamezo huru / Poem by Teika Fjiwara (1162-1241)
Translaton printed :
In the autumn sky, there is a sign of frost like winter. From there, wild gooses crossed the sea. Their wings seemed wet and frozen. The season has passed, now they go north … hometown. This time, the wings are accompanied by the soft rain of spring.
[ORCHESTRA: PREMIERE ORCHESTRA WORKSHOP(2018)CONDUCTOR:YUTA YAMAUCHI / SOPRANO:KAHO MIYAMURA]


【Fantastic Springs in JAPAN – Two imaginations for Soprano and the Orchestra [2] Impassioned flower】
*Another protagonist is the traditional Japanese flute: Ryuteki(龍笛), which was completed a thousand years ago.
The words in Japanese:心から あくがれそめし 花の香に なほ物思ふ 春の曙 (藤原定家)
Kokorokara – Akugare someshi – Hanano ka ni – Nao Mono omou – Haruno Akebono / Poem by Teika Fjiwara (1162-1241)
Translaton printed :
My heart is attracted to the rich aroma of Ume blossoms (Japanese apricot) without my knowing … This one strongly reminds me of my old lover and makes me be lost in deep thought. That is one spring early morning, a beautiful sky moment.
[ORCHESTRA: PREMIERE ORCHESTRA WORKSHOP(2018) CONDUCTOR:YUTA YAMAUCHI / SOPRANO:KAHO MIYAMURA]