// Symphonic poem KITSUNE NO YOME-IRI】
「クラシック音楽 × 日本の伝説」を融合したオーケストラ作品。安倍晴明の母・白狐の「葛の葉」の人生を、音楽で映画のように語ります。
[シーン]
0:00 作曲者による物語の朗読 Recitation by composer
1:29 風鈴の鳴る縁側にて・・・伝説が始まる Music start
2:36 オープニング Opening
3:15 信太の森の守り神 SHINODA Forest
4:49 狩人との闘いと、彼との出会い A battle and a hero
8:03 狐が女性に変身し、彼を介抱する Her magical treatment
9:40 幸せな結婚と、子・安倍晴明の誕生 A newly married life
12:30 別れ Separation
Orchestra by Premiere Orchestra Workshop
Cond. Yuta YAMAUCHI / Sop. Hana OMORI / Solo Vn. Kyohei KANEKO / Photos : Katsuki HORI /
Composition & Piano & Recitation & Editing video: Ayumi OMORI(作曲・ピアノ・朗読・録音マスタリング・動画編集:大森愛弓)
【女声合唱 3.11 鳥よ 永遠にその美しい羽根を広げよ
// Chorus “Bird, fly forever with your beautiful wings” for 3.11】
確かにあった美しい日々へ、東日本大震災で傷ついたすべての命へ。菊田郁さんの言葉一つひとつの中に生きているたくさんの命の熱さを、鮮やかな音楽にして蘇らせました。
Inspiration from “2011 Tōhoku earthquake and tsunami”Poem by Iku KIKUTA
Sop. Haruka OYAMA , Chihiro MORIMOTO / Mezzo. Kaho MIYAMURA , Mai HAYASHI / Alto. Nozomi YOSHITAKE , Mizuki YUDA
Piano : Erika NISHI / Conductor : Ayumi OMORI
【交響的伝説「七夕」
// SYMPHONIC POEM “TANABATA” JAPANESE LEGEND ON MILKY WAY
七夕伝説を大編成オーケストラ曲にしました。天界の長、織姫、彦星の3名の人生と、愛や怒り、悲しみや喜びの感動が絡み合う、20分の超大作。
THE LOVE BETWEEN VEGA AND ALTAIR. AND THE WRATH OF THE GOD OF HEAVEN.
THIS IS AN OLD ASIAN LEGEND DERIVED FROM THE CONSTELLATIONS.
ORCHESTRA: OSAKA KYOIKU UNIVERSITY(2014)/ CONDUCTOR:YANNICK PAGET / SOLO VN:MAKO NISHIDOME
【定家の春 ~ソプラノとオーケストラによるイマジネーション~①
// Fantastic Springs in JAPAN – Two imaginations for Soprano and the Orchestra
[1] Migrators and Thaw】
…..霜まよふ 空にしをれし 雁がねの かへるつばさに 春雨ぞ降る…..
伝説の天才歌人・藤原定家の死後777年の記念に、彼の見たいにしえの世界をオーケストラで具現化。飛び交う渡り鳥の鳴き声を 弦楽器の大群が模し、大自然をあらわした意欲作。
Shimomayoh – Sorani shioreshi – Kariganeno – Kaerutsubasani – Harusamezo huru / Poem by Teika Fjiwara (1162-1241)
Translaton printed :
In the autumn sky, there is a sign of frost like winter. From there, wild gooses crossed the sea. Their wings seemed wet and frozen. The season has passed, now they go north … hometown. This time, the wings are accompanied by the soft rain of spring.
[ORCHESTRA: PREMIERE ORCHESTRA WORKSHOP(2018)CONDUCTOR:YUTA YAMAUCHI / SOPRANO:KAHO MIYAMURA]
【定家の春 ~ソプラノとオーケストラによるイマジネーション~②
// Fantastic Springs in JAPAN – Two imaginations for Soprano and the Orchestra
[2] Impassioned flower】
…..心から あくがれそめし 花の香に なほ物思ふ 春の曙…..
伝説の天才歌人・藤原定家の死後777年の記念に、彼の生きた古き日本の春をオーケストラサウンドで再現。ただよう梅の香を 雅楽器の龍笛ソロパートが吹きあらわし、女の内から消えぬ愛を、春のあわい空に溶かしていく・・・
感情表現を得意とする西洋音楽と、自然とともにあろうとする日本音楽の融合。
*Another protagonist is the traditional Japanese flute: Ryuteki(龍笛), which was completed a thousand years ago.
Kokorokara – Akugare someshi – Hanano ka ni – Nao Mono omou – Haruno Akebono / Poem by Teika Fjiwara (1162-1241)
Translaton printed :
My heart is attracted to the rich aroma of Ume blossoms (Japanese apricot) without my knowing … This one strongly reminds me of my old lover and makes me be lost in deep thought. That is one spring early morning, a beautiful sky moment.
[ORCHESTRA: PREMIERE ORCHESTRA WORKSHOP(2018) CONDUCTOR:YUTA YAMAUCHI / SOPRANO:KAHO MIYAMURA]
Prayers to Japanese Gods by Ancient Poems ~for six woman’s voices and a marimba~ 3. The Forest of Moon / Poem by Saigyo(1118~1190)
6名の女声とマリンバのための組曲「神祇の歌~新古今和歌集から~」[第3曲]
【さやかなる鷲の高ねの雲ゐより影やはらぐる月よみの森 – 西行】
通釈 : 明るくはっきりとした月だ。鷲の高嶺のある遥かな空から、仏様と菩薩様が知徳のご威光を和らげて下りてこられ、月読の社のある森に現れている。その月読の神の尊さよ。
Sop. – Haruka OYAMA , Airi KOJIMA / Mezzo. – Eri TAGUCHI , Mai HAYASHI / Alto. – Fumiko MIURA , Mizuki YUDA
Marimba: Mariko KAWAUCHI / Conductor:Ayumi OMORI
Prayers to Japanese Gods by Ancient Poems ~for six woman’s voices and a marimba~ 4.HANA Flowers / Poem by Shirakawa Emperor (1053-1129)
6名の女声とマリンバのための組曲「神祇の歌~新古今和歌集から~」[第4曲]
【咲きにほふ花のけしきを見るからに神の心ぞ空に知らるる – 白河院】
通釈 : 美しく咲き誇る桜花の様子を見ることによって、恵み豊かな神の御心が大空にそれとなく知られることである。
Sop. – Haruka OYAMA , Airi KOJIMA / Mezzo. – Eri TAGUCHI , Mai HAYASHI / Alto. – Fumiko MIURA , Mizuki YUDA
Marimba: Mariko KAWAUCHI / Conductor:Ayumi OMORI